"Макарац" А.Ревазян - Гора отдельное ответвленное звено







МАКАРАЦ

 Арман Ревазян
Вы вошли как:- Гость | Группа "Гости"Приветствую! Гость

Поиск

Пользовательский поиск

Facebook

Где купить книгу

...



Flag Counter



Гора отдельное ответвленное звено




Необходимо разобраться, что именно может означать  «kur-ur2-ra». Определенно можно сказать только, что «kur», здесь имеет значение «гора». Сложнее с представленной нам «ur» (-ur2-)  в значениях «окружать;  затоплять, выступать из берегов; бросать за борт;волочить (по земле); вытирать, стереть; стричь, жать, косить».

Единственное, что можно выбрать из этой череды значений, так это «Окружение», а окружение горы представить как «Подошва горы». В этом случае, для - «ra», более всего подходит  значения «идти, ступать», отсюда вывод «Ступать [от] подошвы горы».. Однако это ошибка! И весь последующий перевод основан именно на этой ошибке.

Я затрудняюсь объяснить каким именно образом, переводчики смогли перевести оставшееся kur-bad3-da ma-du-um-е, как «к вершине и в низину», но собственно это и не моя проблема..

Определенно можно сказать только, что kur-bad3-da это «Нагорье, Горная цепь» от  kur(гора)-bad3(стена)-da (природа) = Природные, естественные горные стены. Цепь гор, которую по армянски обозначают словом - Par (Պար)[U1] .

Последующие за этим ma-du (связывать – сумма), уже сами по себе подсказывают, что в строке речь идет о некоей сумме гор, которая и есть Цепь Гор.

В таком случае получается, что раздумывая над kur-ur2-ra не случайно  я мельком вспомнил, что ur5 имеет значение «звено в цепи», что при ra –«разветвление, ответвление», очень и очень кстати, чтобы быть случайностью.

Ведь получается, что если в kur-ur2-ra, заменить  ur2> ur5   , то получим словосочетание kur-ur5-ra kur-bad3-da « Гора отдельное (ответвленное) звено в цепи гор». Добавим к этому ma-du(связывать – сумма), на время оставив оставшееся -um-e в покое, посмотрим, что мы имеем , а имеем мы «Гора отдельное (ответвленное) звено в цепи гор, связующая сумму».Теперь переведем все эти слова на армянский язык :

 

Kur Гора Սար Sar

-ur5-

Звено в цепи

Օղ

-ra

Ответвление

բարունակ[U2] 

Barunak

kur-

Гора

Սար

Sar

-bad3-

Стена

Պատ

Pat

-da

Природа

Բանական

Banakan

Ma-

Связывать

Կապ

Kap, kapoł

-du

Сумма

պարունակ[U3] 

Parunak

-um-

 

 

 

-е

 

 

 

 

Но поскольку мы уже отметили, что kur-bad3-da (гора-стена-природа), это природная стена из горНагорье, передаваемая одним  арм.Par[U4] , то фактически, таблица выглядит следующим образом:

 

Kur

Гора

Սար

Sar

-ur5-

Звено в цепи

Օղ

awł

-ra

ответвление

Բարունակ

Barunak

kur-bad3-da

Нагорье

Պար

Par

Ma-

связывать

Կապ

Kap

-du

Сумма

պարունակ

Parunak

-um-

 

 

 

-е

 

 

 

 

Без расстановки связей между словами, мы получаем следующую картину

 

Սար օղ բարունակ

Sar awł Barunak

Гора,звено,ответвленное

Պար կապ պարունակ

Par Kap Parunak

Нагорье,связь,суммарное

 

Смысл которого уже совершенно понятен, мы, получили прекрасное двустишье:

Սարը օղ Է բարունակ       

Sare  awł-ê barunak   

Гора отдельное звено

Պարը կապ է պարւնակ    

Pare  kap-ê parunak   

В нагорье связанная в сумме

 

Понимая, что здесь уже не может быть ошибки, мы теперь вспомним о почти забытой нами –um e...

Легче всего доложить, что мол –um-e, в  ma-du-um-е (при том, что нам совершенно ясно, что um – тростниковая веревка, а -e- место проявления божественной силы), это шумерская грамматическая связка с притяжательным суффиксом и посчитать, что все точки над i  расставлены.

Подробное рассмотрение в главе «Философские термины Ban и Ме» значения армянского  Է (ē), позволяет утверждать, что своей уже сущностью арм.Է (ē),  арм. mē и шумерское mē , обозначают одно и тоже, и применялись они в одинаковой мере, лишь с различием в плане сугубо грамматическом, но не смысловом.

Таким образом, когда мы сталкиваемся с шумерской формой –um-e, мы одновременно сталкиваемся с арм.-um-ē, которая есть вопрос "кому?», философски вытекающий из арм.anum ē «делает», при том, что архаичный армянский словарь по части слов относящихся к действию, в обязательном порядке содержал неопределенное деепричастие anum (срав. Grum ē < gir-anum ē,)   , придавая ей временные, количественные и лицевые параметры посредством вспомогательного глагола ē. При этом базовая ē само собой создает выражения от первого лица, настоящего времени и единственного числа, а  путем добавления окончаний r, i, n, ir и прочих, все остальное. Например с помощью *r > *ēr, (grum-ēr «писал» < gir-anum-ēr )  получаем прошедшее время  и именно с помощью этого ēr следует искать смысл эпоса «Об Эрре»[U5] , который следует назвать «О Прошедшем».

Таким образом, возвращая к представленному в тексте комбинации -um-e , я настаиваю на том, что оно крайне содержательно и является одним из главных указателей на то, что в данной строке содержится тайнопись, то есть mē -ищущая себе хозяина.

Образно говоря um, это соединяющая с ē тростниковая веревка, а ē то место, где проявляется божественная сила. И вот по этой веревке, нам и предстоит теперь добраться до сути.


 [U1]Это армянское слово очень интересно своей синкопой par (танец) и par (горная цепь). Это указывает на то, что древние армяне проживая в горных областях, в окружении цепи гор (Армянского Нагорья), в танцах иммитировали  именно эти горные цепи – Qochari par..

 [U2]Բարունակ -  [U2]  (ոստ, ոզոր, կողր, ճյուղ, ուռ, ուղեղ (ուշ)) Джаукян. «История армянского языка.Дописьменный период» Ерван-1987 на арм.яз.стр. 405

 [U3]Древнеарм.словарь. ՆՀԲ. Պարունակխումբ, ջոկ. Լրումն բազմութե.

ՊարունակաբարΠερεχτιχώς. Complectendo omnimo. Պարունակելով զամենայնն. Միահամուռ առեալ. բոլորովիմբ.

 

 [U4]арм.Par (сравните Հայկական պար (Haykakan par) – Армянское нагорье, с синкопой смысла «Армянский танец» указывающей на то, что становясь цепью в танце, армяне иммитировали окружающие их горные цепи.

 

 [U5]Если верно бытующее мнение о том, что эпос «Об Эрре» записан не ранее XI века до.н.э, то , это свидетельство того, что в XI веке в Вавилоне армянский язык, продолжал оставться языком жрецов.

 

Все представленные статьи сайта защищены "Законом об Авторском Праве".
Убедительная просьба при цитировании ссылаться на сайт makarats.ru и книгу "Макарац".












Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved.