"Макарац" А.Ревазян - Ответ прост







МАКАРАЦ

 Арман Ревазян
Вы вошли как:- Гость | Группа "Гости"Приветствую! Гость

Поиск

Пользовательский поиск

Facebook

Где купить книгу

...



Flag Counter



Ответ прост


The answer is simple  

Ответ прост, потому, что именно армянский язык с самого начала и до тех пор являлся языком мирового жречества, а именно мировое жречество и являлось врагом № 1 для сепаратистски настроенных левитов, именно мировое жречество было носителем тотема Змеи Haya и армянского языка и потому, используя армянский язык, они оставляли указку на того, кого именно они считают своим противником, одновременно лжецом и сподвижником злого демона под именем Сатана. 

  С этим, конечно,  могли бы и поспорить, если бы не было того же армянского dev, div  (դէվ, դիվ) «сонм, чудное, ангелы», которое прежде являлось объектом перенимания для создания таких слов как «диво», «удивительное», «дева», но которое христианами было скомпрометировано так, что в итоге из этого стали создавать слова  лат.diabolo, рус. дьявол и т.д. И вот уже многие из современных армян  думают, будто слово դէվ (dev) произошло от латинского diabolo.



   Указателем верности нашего утверждения является имя Люцифер по той лишь простой причине, что в создании этого имени мы замечаем аналогичную технологию со скрытым указанием на армян.

   Откуда же оно могло произойти?

   Автором этого странного имени для обозначения сатаны является некий Иероним[U1] , переводивший библиию на латинский язык (Вульгатта).

    В земных событиях  Иероним принимал участие с 342-го по 420-ый год н.э, то есть в самую пику соскабливания всего того, что можно было бы назвать армянской языческой культурой, а если быть точнее, культурой мирового жречества, носителями и хранителями которой являлись армяне.  

Нам еще предстоит узнать какие именно события стали причиной возниконовения армянского, а по сути жреческого государства, но давайте на минуту остановимся и подумаем, не в этом ли действительная причина того, что именно Армения стала первым христианским государством мира?

  Впрочем, к какому бы выводу вы не пришли, в данный момент это не важно, а важно то, как именно Иероним перевел фрагмент из книги  Исайи (14:12)- «Как упал ты с неба, Денница, сын зари!», употребив вместо «Денница» слово Люцифер, который в латинском имеет значение «светоносный». Между тем, в еврейском тексте для слова «Денница» употреблено слово «хейлель» которое, между прочим, обозначает «утренняя звезда».

   Чем же это так насолила звезда Утренней Зари христианам, что ее в итоге отождествили с сатаной ?


 [U1] ИЕРОНИМ, СВ. (ок. 340–420), один из великих отцов и учителей христианской церкви. Родился ок. 340 в Стридоне, на границе Паннонии и Далмации (современная Югославия). Получил в Риме обычное для высших слоев общества образование в области риторики, философии и права, вынеся из школ любовь к учению и вкус к научным занятиям. Любовь к знаниям побудила его посетить многие центры образования в Галлии, Греции и Малой Азии. В 373, когда он находился в Антиохии, опасная болезнь заставила его задаться вопросом, не в большей ли степени он ученик Цицерона, чем ученик Христа. Ответом на этот вопрос стало принятое им решение оставить мирские науки и посвятить себя изучению Св. Писания.
На протяжении последующих 6 лет Иероним жил среди сирийских отшельников, изучая еврейский язык и собирая рукописи. В 379 стал священником, а затем провел три года в Константинополе, изучая греческий язык и богословие. Когда в 382 Иероним возвратился в Рим, папа Дамас побудил его осуществить точный перевод Св. Писания на латинский язык, чтобы заменить им несовершенные и недостоверные переводы, появившиеся в эпоху гонений на церковь. В 384 Иероним завершил перевод Нового Завета и Псалмов, опираясь на общепризнанные греческие списки, однако смерть папы Дамаса прервала его труды. Он предпринял новое путешествие в Палестину и Египет, чтобы пополнить свои познания в области библейской географии и добыть рукописные источники, необходимые для выполнения задачи.
В 386 Иероним поселился в Вифлееме, где завершил перевод Ветхого Завета с греческого языка, а затем осуществил новый его перевод, теперь уже с еврейского текста. Этот последний перевод, в совокупности со сделанным ранее переводом Нового Завета, известен под названием Вульгаты (канонический перевод Св. Писания, принятый Римско-католической церковью). Помимо библейских переводов, Иероним составил обширные комментарии к библейским книгам, записал предания древней церкви и выступил с сочинениями в защиту чистоты первоначального церковного учения и дисциплины против новшеств, привнесенных Оригеном, Пелагием, Иовианом и Вигиланцием. (Онлайн энциклопедия Кругосвет)











Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved.