"Макарац" А.Ревазян - Тайная миссия







МАКАРАЦ

 Арман Ревазян
Вы вошли как:- Гость | Группа "Гости"Приветствую! Гость

Поиск

Пользовательский поиск

Facebook

Где купить книгу



Flag Counter



Тайная миссия

Скептики могут продолжать утверждать, что сплошь и рядом случаются такие совпадения и потому, прежде чем продолжить мы пошлём наших скептиков к другому скептику - Сексту Эмпирику!

Эмпирик приводит, пусть и упрощенный, но прекрасный пример того, каким образом тайнописцам удавалось сокрыть в тексте иной смысл. Ранее мы уже цитировали этот текст, но не поленимся и процитируем еще раз: - “Возмем такую фразу: «целое говорило по варварски, имея деревянный надрез в руках», где «целое» стоит вместо «все», поскольку «целое» и «все» - синонимы, а «все» - это есть «Пан», затем «говорило по варварски» стоит вместо « говорило по сирийски» (ибо сирийцы –варвары), последнее же в свою очередь есть истолкование глагола «играл на сиринге», наконец, вместо «сиринга» сказано «надрез», «надрезанное дерево», потому-что «сиринга» есть вид надрезанного дерева, то есть фраза должна была бы звучать так: «Пан играл на сиринге, держа сирингу в руке”.[1]

Таким образом мы имеем дело с довольно распространенной в древности практикой и нет ничего удивительного во всем что было рассказано нами прежде! Единственное, что мы утверждаем вне этого, так это то, что инструментом составления тайнописного текста являлся именно армянский язык.

Однако будем считать, что до темы Иоанна Крестителя нами не были приведены подобного же рода примеры и, в таком случае, согласимся с нашими скептиками, что созвучия армянских слов ułt “верблюд” и uxt “миссия” недостаточно для того, чтобы делать столь далеко идущие выводы.

В таком случае  продолжим наши изыскания руководствуясь примером Секста Эмпирика. И так, Иоанн Креститель носил одежду из верблюжего волоса и мы утверждаем, что верблюд здесь упомянут для того, чтобы передать значение “миссия”, в таком случае нам необходимо разобраться со словом “волос”.

В армянском языке значение “волос” передается посредством слова maz, который, согласно составителям Нового Словаря Армянского Языка с острова Св.Лазаря близ Венеции (1837 год), помимо этого своего значения имеет также и значение “трость, посох”,

մազ (maz) - 1.волос; 2. трость, посох

что в армянском языке произносится как makan[2], а это уже само собой любопытно поскольку это слово имеет самое непосредственное отношение ко всему тому что нуждается в истолковании – тайне, и именно этим объясняется присутствие такого слова как makanun “криптоним[3], псевдоним”, makagrel “подписать, завизировать, опечатать”, makadrel  “именовать”, makalezu  “тайный язык” и даже makuyk “лодка”.

Современные армянские языковеды не особо задумываются над истинным происхождением всех этих слов и легко соглашаются с мнением будто mak (մակ) банальным образом означает “верх, поверх, над”. Это действительно так, но не так банально как кажется. Понятно, что с точки зрения современного языкознания слово  makanun “криптоним; псевдоним” происходит от mak “верх, поверх, над” и anun “имя” и объясняется всё просто – “криптоним это дополнительное имя к существующему”. Но теперь давайте перефразируем последнее предложение – “криптоним это имя под которым сокрыто истинное имя”. Как видим ударение в последнем определении само собой приходится на слово “сокрыто” от того и крипто. Исконное имя уже ничто иное как тайна!

Точно также, предполагается, что строение слова makagrel “подписать, завизировать, опечатать” таково по той простой причине, что подпись ставится над существующим текстом. Но ведь необходимо понимать, что в древности подписи в нашем современном понимании не ставились, а ставились печати, то есть письмо запечатывалось и содержание для посторонних глаз и ушей превращалось в тайну, порой даже за семью печатями!

И теперь уже кажется совершенно понятно то почему “тайный язык” армяне обозначают словом  makalezu, где lezu – язык.

մակերեսНеобходимо понять небольшой нюанс – арм.makeres  изначально обозначало не просто “поверхность чего либо” как это преподносят современные словари (полагая опять же под mak “верх, поверх, над” при eres “лицо”), а “поверхность предмета подлежащего исследованию”. Если речь идет о поверхности земли, то makerеs это то, что скрывает под собой предметы интереса геологов и археологов, если же речь идёт о тексте, то любой значимый текст нуждается в толковании своего содержания, причём толковании со стороны людей посвященных. В ином случае мы будем всегда иметь перед собой трактовки самозванцев возомнивших себя богословами которые не будучи способны проникнуть в суть вещей и явлений, трактуют всё поверхностно – makeresayin, то есть манипулируют тем, что лежит на самóй поверхности[4].

Таким образом, в любом случае mak, maka помимо того, что имеет значения “верх, поверх, над”, всегда, постоянно, во всех случаях связано с таким понятием как “тайна”.

Можем ли мы теперь предположить, что под словосочетанием “верблюжего волоса” сокрыта фраза “тайная миссия”? Не только можем, но и должны!

Продолжение следует…

 

[1] Секст Эмпирик «Против Науки» Москва 1976.т.2 с.120

[2] Составители НСАЯ вместо  makan (մական) приводят синоним gavazan (գավազան), но это никак не противоречит написанному.

[3] Криптоним - подпись под произведением вместо имени автора, не предполагающая возможности отождествить её с тем или иным конкретным лицом; иными словами — имя, рассчитанное на то, чтобы скрыть подлинного автора произведения. Криптонимом обычно пользуются при обнародовании рискованных в том или ином отношении произведений. В случае успеха криптонимы зачастую раскрываются и превращаются в обычные псевдонимы или гетеронимы. (Wikipedia)

[4] Деятельность этих словоблудцев стала причиной того, что на некоторой части земного шара десятки веков полагали, что земля плоская и покоится на черепахе. Ныне черепаха превратилась в героя комикса – Черепашки Ниндзя, а воспитанные на этих комиксах люди, теперь уже возомнив себя носителями непререкаемых демократических ценностей, пошли носить доброе и светлое, учить уму-разуму тех, кто никогда в своей истории не верил плоским выдумкам о черепахе и всегда знал какова истинная форма земли!

 

написать письмо авторуназад


Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved.
Копирование разрешается при наличии гиперссылки на данную страницу.
Вы можете скопировать эту ссылку А.Ревазян "Макарац"

 

 

 

 

 

 

 

 











Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved.