"Макарац" А.Ревазян - Урарту: Надпись царя Сардури сына Лутипри (1a)







МАКАРАЦ

 Арман Ревазян
Вы вошли как:- Гость | Группа "Гости"Приветствую! Гость

Поиск

Пользовательский поиск

Facebook

Где купить книгу

...



Flag Counter



Урарту: Надпись царя Сардури сына Лутипри (1a)

I. ṭuppu ša I. d.Sàr-dur apil ILu-ti-ip-ri šarri rabi-e šarru dan-nu šar kiššati šar mātNa-i-ri šarru ša-nin-šu lā īšūú am,ū tab-ra-te la-di-ru tú-qu-un-te šarru mu-šak-niš la kan-su-te-šu

Arm. Արձանագրությունը Սարդուրի. որդու Լուտիպրիի, մեծ թագավորի, հզոր թագավորի, աշխարհի թագավորի, թագավորի երկրի Նաիրի, թագավոր սիրելի, սքանչելի հովվի որը չի վախենում ոչ մի պայքարից, թագավորի, որ անխոնարհին կխոնարհի.

Germ. Inschrift des Sardur. des Sohnes des Lutipri, des grossen Königs, des machtigen Königs, des Königs der Welt, des Königs des Landes Nairi, des Königs, der seinesgleichen nicht hat, des bewundernswerten Hirten, der keinen Kampf furchtet, des Königs, die sich nicht beugen.

Rus. Надпись Сардури, сына Лутипри, царя великого, царя могущественного, царя вселенной, царя страны Наири, царя, равного которому нет, удивительного пастыря, не боящегося сражения, царя подчиняющего непокорных.[1]

II.I. dSàr-dur apil ILu-ti-ip-ri  šar šarrānipl. ni ša kāli-šu-nu  šar šarrānipl. ni ma-da-tú amḫur

Arm.Սարդուրս որդին Լուտիպրիի, արքայաց արքա, ստացել եմ տուրքս մատուցվող բոլոր թագաւորներից.

Germ. (Ich bin) Sardur, der Sohn des Lutipri, der König der Könige, der ich von allen Königen Tribut empfing

Rus. (Я), Сардури, сын Лутипри, царь царей, который от всех царей получил дань.

III. I. dSàr-dur apil ILu-ti-ip-ri idabubub. ma-a: ana-ku pu-la-ni an-nu-te ištu lib-bi aluAl-ni-u-nu na-ṣa-ku ana-ku dūru an-ni-ú ar-ti-ṣi-ip

Arm. Սարդուրին, որդին Լուտիպրիի, ասում է: «Ես բերել այս քարերը  հեռավորոր Ալնիունու քաղաքից ու կառուցել այս պատը.

Germ. Sardur, der Sohn des Lutipri, verkündet also: "Ich habe diese Steinblocke aus der Stadt Alniunu hergebracht. Ich habe diese Mauer gebaut.

Rus. Так говорит Сардури, сын Лутипри: Я эти камни принес из города Алниуну (и) воздвиг эту стену.

Эта страница создана благодаря и при содействие Кристине Маргарян (Гермесхайм.Германия)


[1] Русский перевод согласно - Вестник древней истории, 1953 г., № 1, стр. 296

 

Вернуться в Библиотеку

 

 











Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved.