"Макарац" А.Ревазян - Забыл я народ свой IV







МАКАРАЦ

 Арман Ревазян
Вы вошли как:- Гость | Группа "Гости"Приветствую! Гость

Поиск

Пользовательский поиск

Facebook

Где купить книгу



Flag Counter



Забыл я народ свой IV


История любит повторяться. foto:Sona Gabrielyan

Ипполит в греческом оригинале своей «Хронологии» среди 47 народов, ведущих свое происхождение от Яфета, в качестве грамотных,  упоминает следующие семь: - «Иберы, латины, чье письмо употребляют и римляне, испанцы, греки, мидяне, армяне».

   Заметим, что Ипполит ведет речь именно о письменности и если бы армяне использовали  чужой алфавит, как это иногда пытаются нам  представить, то, безусловно, Ипполит отметил бы это так же как он отметил использование латиницы римлянами.

   Можно лишь из упрямства продолжать  утверждать, что армяне использовали ассирийский алфавит, но тут  Мушегян напоминает мне высказывание Маркварта, отрицающего всякое существование армянской письменной литературы до 5-го века н.э: «Языком этой страны не было написано ни единой строки, поскольку из известных в те времена алфавитов ни один не был способен воспроизвести многочисленные и труднопроизносимые звуки армянского языка.» .

   Из всего этого мы можем сделать только один-единственный, хоть и противоречащий Маркварту вывод;- Если ни один из существовавших алфавитов  не мог воспроизвести многочисленные и труднопроизносимые звуки армянского языка (с чем мы собственно, согласны), то переведенная Метродором  на армянский язык книга могла быть записана исключительно армянскими письменами, а грамотность армян, о которой свидетельствует  Ипполит, могла быть основана только лишь на армянском алфавите!

    Мушегян замечает, что сам Мовсес Хоренаци повествует о том, что ассирийский историк Бардацан из Эдессы[U1] , придя в крепость Ани или hАни, прочел священную историю некоего жреца Олимпа, в которой в числе царских деяний упоминается  строительство последним армянским царем Тиграном  багины в Багаване Багреванда на могиле своего брата Мажана.

    И Мушегян задается совершенно правомерным вопросом: «на каком же языке была написана эта рукопись, если, согласно свидетельству Хоренаци, Бардацан перевел эту историю на ассирийский, а затем на греческий? И сам же отвечает: «Это значит, что оригинал этой Священной Истории должен был быть написан на армянском и армянскими же письменами». [U2] 

    Подойдем к проблеме с иной стороны. Даже если допустить, что история армян началась со дня написания Бехистунской надписи, то к V веку ,  к моменту создания армянской азбуки Месропа Маштоца как раз и исполнилось бы 1000 лет существования армянского народа. Следует ли говорить о том, что к этому времени армянская история насчитывала гораздо больше веков?   Следовало бы, но здесь это не столь важно, здесь важно задаться одним-единственным вопросом: «Верно ли думать, что в истории может существовать нация, представители которой, несмотря на то, что «ни один [из алфавитов] не был способен воспроизвести многочисленные и труднопроизносимые звуки» родной речи, в течение 1000 лет не задумывались бы о создании собственного алфавита? 

    Такое невозможно представить, особенно на фоне того, что практически все соседи армян имели свои алфавиты. Если же кто-то сочтет это возможным, то ему следовало бы выступить с предложением установить памятник армянам и их царям за беспрецедентное отсутствие тщеславия. Человечеству было бы куда более комфортно без тщеславия, но вопреки этому, человечество тщеславно, а следовательно, не может быть того, чего не может быть...


 [U1]"Бардацан из Эдессы, был летописцем в дни Антонина Последнего" и написал , не дошедшие до нас "Храмовые истории". Предполагается, что труд Бардацана служил первоисточником для «Истории» Мовсеса Хоренаци.

 [U2]А.Мушегян. там же

Все представленные статьи сайта защищены "Законом об Авторском Праве". Убедительная просьба при цитировании ссылаться на сайт makarats.ru и книгу "Макарац".




 











Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved.