МАКАРАЦ

 Арман Ревазян
Вы вошли как:- Гость | Группа "Гости"Приветствую! Гость

Поиск

Пользовательский поиск

Facebook

Где купить книгу

...



Flag Counter



Каталог статей

Главная » Статьи » Арменоведение


Гаяне Мхитарян - Перевод на армянский язык названий музыкальных инструментов в Псалтыри

инструменты в библииВ исследованиях, посвященных древнеармянскому переводу Библии, как правило, основное место занимают два вопроса: 1) на каком языке читали Библию до создания армянского алфавита; 2) изучение армянского перевода.

Священное Писание было переведено на армянский язык с греческого в начале V в. Важным источником для этого периода являются труды армянских историков Vв. ― Корюна, Агафангела, Мовсеса Хоренаци и Лазара Парпеци.

Исследователи отдельных проблем, связанных с армянским переводом Библии, всегда брали за основу эти источники.

Собрание псалмов — одна из самых значимых книг Ветхого Завета. В христианском мире она используется как отдельная книга — молитвенник. Нет такой богослужебной книги, которая бы не содержала псалмов. На протяжении веков Псалтырь составляла излюбленное чтение верующих, а духовные лица обычно учили ее наизусть. Именно поэтому в сочинениях наших средневековых историков так часто приводятся цитаты из Псалтыри.

В древнееврейском тексте Библии книга псалмов называется Tehillim ( תהלים ), что означает ‘Слава Богу Всевышнему’. Слово սաղմոս ‘псалом’ заимствовано из Септуагинты. В древнееврейском используется слово mizmor ( מזמור ), соответствующее греч.psalmós (ψαλμός). Буквально это означает ‘звон струн; мелодия’. То есть подразумевается наличие струнного инструмента. Таким образом, еврейское название отражает предназначение псалмов — прославление Всевышнего, а греческое — способ их исполнения.

Вопрос об авторстве части псалмов является спорным. Известны Псалмы Давида и Песнь Давида, известны также псалмы сыновей Корея и псалмы Асафа, Соломона, Емана.

Следует отметить, что в некоторых псалмах (особенно в тех, что прославляют Господа), встречаются древнееврейские названия музыкальных инструментов: sor, khatsotsra, kitit, kinor, nepel, nhilot, shoshan, toph, tseltselim, ugav, которые в армянском переводе часто заменяются другими словами или — по большей части ― формулами благословения. Причина этого в том, что Армянская апостольская церковь веками отвергала использование музыкальных инструментов. Тем не менее, мы предполагаем, что в армянском тексте, как и в текстах на других языках, названия музыкальных инструментов прежде имели соответствующие эквиваленты.

Тезисы IX Международной конференции по армянскому языкознанию. СПб.: Нестор-История, 2012.






Источник: http://Тезисы IX Международной конференции по армянскому языкознанию.
Категория: Арменоведение | Добавил: arevazian (30.03.2018) | Автор: Гаяне Мхитарян E
Просмотров: 614 | Теги: shoshan, Гаяне, khatsotsra, kitit, sor, nepel, toph, kinor, Мхитарян, nhilot | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved.