МАКАРАЦ

 Арман Ревазян
Вы вошли как:- Гость | Группа "Гости"Приветствую! Гость

Поиск

Пользовательский поиск

Facebook

Где купить книгу

...



Flag Counter



Каталог статей

Главная » Статьи » Мои статьи


О происхождении фамилий Арзангулян, Мерангулян, а также этимологии слов «хлеб» и «культура».


 

В настоящей статье произведен критический анализ бытующих в науке представлений о происхождении армянских фамилий Арзангулян и Мерангулян и представлена собственная гипотеза. По ходу исследования появилась необходимость изложить собственные представления относительно этимологии слов хлеб и культура.

 

 

Г.Ачарян предлагает рассматривать происхождение фамилии Арзангулян от перс.arzān “достойный» [>арм.aržan (արժան)«достойный»] и перс.gul «роза», то есть «Достойный розы» или же «Похожий на розу»[1].

 

 

Из этого, по мнению Ачаряна, следует, что некогда в Армении употреблялось личное имя Арзангул, причем мужское личное имя, от носителей которых и возникла фамилия Арзангулян. Заметим при этом, что ни в одном армянском и не армянском письменном источнике Г.Ачаряну не удалось найти ни единого упоминания о человеке носящем имя Арзангул о чем он сам же нам и сообщает.

 

Однако, сомнения относительно данного предположения Г.Ачаряна у меня возникли не только из за этого. Во первых, в высшей мере сомнительно, чтобы в средневековой или, даже, в древней Армении, мальчику давали столь романтическое имя, более уместное для девочки.

Во вторых... Конечно можно представить себе, что армяне переняли у персов личное имя Арзангул, но трудно себе представить, чтобы кто-то, где-то в Армении самостоятельно занялся бы составлением имени сына путем сложения двух инородных, персидских слов, ведь именно это предполагается при факте отсутствия этого имени в каком-либо иранском источнике.

Мы ничего подобного не делали находясь под правлением Рима, Парфии, Персии, Арабского Халифата, России и у нас нет имен типа Розавид, Летнесад, Красавед, просто потому, что это не могло никому прийти в голову. Зато у нас есть, например, Слава и Вера, то есть готовые личные имена, которые были переняты у русских по разным, совершенно бытовым, причинам. Причем перенимания не односторонние.

Мало кто знает, что имя Харитон это русское переложение арм. Harutcyun (Հարություն) «воскрешение», Андроник происходит от арм.Андраник (Անդրանիկ) «первенец» и т.д.

 

У нас есть личные имена, которые тот же Ачарян приписывает иранцам – Карен и Сурен (что, на мой взгляд, тоже, крайне сомнительно, но допустим...); и в этом ряду мог бы быть и Арзангул, если бы Ачарян смог нам представить хоть одного древнего или нового перса носящего это имя! Но если нет ничего подобного, то спрашивается - если сами же персы не додумались до имени Арзангул, то почему это должны были сделать армяне? В конце концов, если уж армянин считал своего сына «Достойным Роз», то почему не Аржанвард или Вардаржан (как сам же Ачарян и переводит), а именно по персидски - Арзангул?

 

Схожим образом Ачарян трактует фамилию Мерангулян:

- происходит от (предположительной) формы перс.*mīrān-gul «роза князей». Безусловно мужское, личное имя использовалось среди нас [армян-А.Р] откуда и произошла фамилия Мерангулян (Кавказ).

Опять же приходится лишь удивляться логике Г.Ачаряна полагающего, что кто-то мог таким именем назвать своего сына, сам же, при чем, составить это имя из инородных слов. Я возможно покажусь некорректным по отношению к признанному языковеду Г.Ачаряну, но образ армянина сложившийся у него в высшей мере странный, даже с некоторой примесью придурковатости. Просто представьте себе человека, армянина у которого родился сын и, который на радостях, называет своего сына «Розой князей». Опять же возникает вопрос, почему отцы этих новорожденных Мерангулов и Арзангулов пользуются персидским и так упорно брезгуют родным армянским?

Тут же заметим - Ачарян, опять же, совершенно голословно, утверждает будто имя Мерангул было в ходу среди армян не приводя ни единого письменного свидетельства где было бы упомянуто личное имя Мерангул, но вместо этого, вдруг вспоминает грузинское имя:

- Есть также грузинская Miraïngul, жена грузинского царя Давида VIII-го (1505-1525 гг), имя которой Justi[2] (207a) выводит от перс.mihr «солнце» + āyīn «форма, подобие», то есть «Подобная солнцу». Кажется мое объяснение проще[3].

Причем, не первый раз я поражаюсь форме подачи Ачаряна – «Есть также грузинская Miraïngul...»,- произносится так, будто до этого было приведено с десяток примеров армянских носителей этого имени и вот вам еще и единичный пример из грузинского.

На самом деле есть лишь одна грузинская царица Miraïngul и ни в одном армянском или персидском источнике человека с таким именем обнаружено не было! Ну и конечно же Ачаряна не смущает тот факт, что это грузинское имя все же женское, а не мужское. Если в Армении и было в ходу это имя, то оно могло быть только женским, поскольку речь у Ачаряна идет именно о Восточной Армении, то мы говорим об одном и том же культурном пространстве, в котором не могут быть подобного рода разногласия. Мы подобного примера и найти не сможем. Ну просто нет в армянском мужских личных имен Тамара, Софико, Дарико и быть не может! Если же нет примеров, то сама постановка некорректна.

Однако упоминание именно грузинского женского имени Miraïngul как нельзя кстати. Заметим, что в грузинском имеется слово guli (გული) «сердце», которая, возможно, и является истинным значением части этого имени. Заметим, что в армянском языке также обнаружено это слово в форме gulay (գուլայ) «сердце»[4] и отсюда можно предположить, что именно это значение кроется также и в армянских фамилия Арзангулян и Мерангулян.

https://2.bp.blogspot.com/-IxkdhQncQ7E/WChbxzfmgLI/AAAAAAAACDA/GMZqLSL91v8VKJl0xwgpLafEQDSaDArIgCLcB/s320/sirt.jpg

 

 

 

 

 

Однако, мы не будем торопиться с выводами. У нас есть прекрасная возможность определиться с тем, персидская ли «роза» или же грузинское «сердце» обозначают gul в армянских фамилиях Арзангулян и Мерангулян и не исключено, что верным окажется третий вариант не имеющий никакого отношения ни к персам, ни к грузинам.

Ответ на этот вопрос мы сможем, по всей видимости, получить лишь после того как выясним, что же на самом деле означают первые части этих фамилий – Арзан и Меран, и только после этого попробуем найти окончательное решение нашей проблемы.

И вот оказывается, что с этого момента мы чаще всего будем вынуждены произносить слова – кислота !

Слово meran или mēran (մերան, մէրան) в армянском языке имеет значения - «1. Закваска (для молока). 2. Сычужина, сычужный фермент.»[5]. А, как известно, закваска это микробиологический состав, вызывающий брожение использоваемый для сквашивания молока с целью получения кисломолочных продуктов[6].

Классическим свёртывающим препаратом является сычужный порошок, получаемый из слизистой оболочки четвертого отделения желудка (сычуга) телят и ягнят в молочный период жизни, т.е. сычуги молодых животных.

https://4.bp.blogspot.com/-kdfcn0v0d4A/WChcEf7A3_I/AAAAAAAACDE/IyNd_cypxTkESO1AhBIyyuv19_aZuGpFQCLcB/s320/Screenshot_6.jpg

 

  При производстве сычуга четвертый отдел желудка (сычуг) теленка или другого молодого жвачного животного промывают и нарезают полосками, которые помещают в подкисленный раствор хлорида натрия (12-20% соли) для экстрагирования фермента. Далее сычужный фермент используют в виде водных растворов малой концентрации, необходимого для свертывания требуемого количества молока. Ученые и сегодня признают, что до сих пор сам механизм сычужного свертывания молока недостаточно изучен.

Итак у нас есть новая гипотеза относительно значения первой части фамилии Мерангулян, но теперь перейдем к выяснению того, что же означает первая часть фамилии Арзангулян.Если так то встает вопрос – каким образом наши далекие предки выяснили, что можно извлекать сычуг у телят и ягнят, причем обязательно в молочный период жизни и использовать этот продукт для закваски молока? [7]

*

В словарях, под словом арзн подразумевают квасцы - белый, легкий, твердый, серебристый металл являющийся предметом большого интереса для обрабатывающей промышленности (рис.3).

Квасцы с давних пор используются в качестве протравы при крашении шерстяных и хлопчатобумажных пряжи и тканей, поэтому не удивительно встретить это слово в «Толковании Деяний Апостолов»[8] в следующем контексте : «Когда пурпуром окрашивают, [должно] прежде [через] густой [раствор] арзна провести полотно».

Однако очевидно, что автор вышеприведенной цитаты говоря арзн обобщает в меру собственных знаний, ровно так как для многих из нас кислота и в Африке кислота.

Дело в том, что арзн «квасцы» бывает совершенно разный и применяется в различных назначениях. Например при окрашивании тканей в качестве протравы используются алюмонатриевые квасцы или, иначе говоря, сульфат алюминия-натрия. Квасцы широко применяются также для дубления кожи и для этого пригодны алюмокалиевые квасцы (сульфат алюминия-калия), железоамонийные квасцы (сульфат железа(III)-аммония). А вот хромокалиевые квасцы (сульфат хрома(III)-калия) пригодны и для протравки тканей и для дубления кожи.

Подробности о квасцах можно вычитать в специальной литературе, мы же заметим то общее, что есть в армянских словах meran (մերան) «закваска» и arzn (արզն) «квасцы», а общее в них то, что процессы ими производимые имеют одно общее наименование – Квашение[9].

 

 

 

Теперь, когда мы уже заметили, что в фамилиях Арзангулян и Мерангулян общее не только в созвучии gul, но есть общее в смысловых составляющих arzan и meran, мы можем вернуться к части gul и попробовать выяснить ее истинное значение, поскольку, теперь уже, очевидно, что эта армянская gul не имеет никакого отношения ни к персидской gul “роза”, ни к грузинской guli “сердце”.

 

И вот теперь обратим внимание на слово qulepc (քուլեփ)[10] встречающееся в связке hacqulepc (հացքուլեփ), где hac (հաց) “хлеб”, а epc (եփ) имеет значения «1.кипение, варка. 2. закипание. 3. брожение.» .

Между прочим, обратим внимание, что есть гипотеза согласно которой первоисточником предполагаемой праславянской формы слова *xlěbъ (от которой произошли - др.-рус. хлѣбъ, ст.-слав. хлѣбъ, русск., белор. хлеб, укр. хліб, болг. хляб, польск. chleb, верхнелуж. chlěb, нижнелуж. klěb, сербск. хлеб (hleb), чешск. chléb, словацк. chlieb.), следует рассматривать, опять же предполагаемую, прагерманскую форму *hlaibaz (сравнивают с др.-в.-нем. hleib (> нем. Laib), др.-англ. hlaf (> англ. loaf)[11].

Мы же сейчас можем с высочайшей долей убежденности утверждать, что этимология слова «хлеб» восходит к армянскому слову qulepc (kculepc - քուլեփ), что, собственно говоря, прежде нас заметил и автор «Нового Словаря Армянского Языка» (Венеция.1839), хотя по странным обстоятельствам, это его замечание языковедами было оставлено без какого-либо внимания.

https://4.bp.blogspot.com/-xBOdoRorkVg/WChc-sNKFmI/AAAAAAAACDU/7Gx_NZcmIEom6ItxXKsGaTK3ZKpwp9VCACLcB/s320/Screenshot_8.jpg

 

Вместе с тем, нам уже совершенно очевидно, что qul (քուլ) в арм. qulepc (քուլեփ), hacqulepc (հացքուլեփ), имеет то же значение, что gul (գուլ) в фамилиях Арзангулян и Мерангулян.

И все же, нам необходимо до конца разобраться в том какое именно значение имело это армянское qul (քուլ), gul (գուլ).

И так –

1) мы встречаем это слово в фамилии Арзангулян, рядом со словом arzn (արզն) «квасцы», который представляет из себя природный консервант, микробиологический состав с антибактериальными свойствами.

2) мы встречаем это слово в фамилии Мерангулян, рядом со словом meran «закваска (для молока); сычужный фермент.», то есть микробиологический состав, вызывающий брожение.

3) мы встречаем этот корень в составе сложного слова hacqulepc, вместе со словами hac «хлеб» и epc (եփ) «брожение», то есть речь идет о хлебе произведенном с помощью закваски, действие которой основано на комбинации спиртового и молочнокислого брожения.

Очевидно, что все эти процессы есть ничто иное как «сражение» культурных бактерий с патогенными бактериями и «поглощение» последних.

Теперь заметим, что автор «Нового словаря армянского языка» придает слову qulepc (քուլեփ) значение կլանող (klanoł) “поглощающий” и это в высшей мере интересно, поскольку последнее является производным от корня կուլ (kul) встречающийся в связках-

· կուլ գնալ (kul gnal) имеющем значения «глотаться», «стать жертвой», «сливаться, слиться, поглощаться, поглотиться»

· կուլ տալ (kul tal) имеющем значение «глотать, глотнуть, проглатывать, проглотить», «поглощать, поглотить», «присваивать, присвоить, завладевать, завладеть»[12]

 

 

 

И еще в одной связке почему то оставленной без упоминания в в данном словаре –

 

· կուլ տուր (kul tur) «проглоти, поглоти».

По ходу действия заметим, что слово cultura "культура" появилось в латинском языке достаточно поздно и впервые встречается в трактате о земледелии Марка Порция Катона Старшего (234-149 до н.э), который назывался "De agri cultura"[13], то есть сразу после начала военной экспансии Рима в страны Средиземноморья и в том числе Армению. Тем не менее, в современном языкознании бытует мнение будто это слово является производным от colere, которое имело множество значений: населять, культивировать, возделывать, ухаживать, почитать, покровительствовать.

Но в таком случае приходится удивляться –

1)  -почему  col переходит в cul, а ere в tur  (colere > cultur);

2)  -почему время создания этого термина столь странным образом совпало с экспансией в районы Средиземноморья;

3)  -почему армянское  կուլ տուր (kul tur) «поглоти» столь точно передает суть значения слова Культура, как важнейший элемент любой экспансии и дальнейшей ассимиляции, что собственно мы имели в виде эллинизации всего ареала римского влияния. Причем заметим, что та же закваска выступает в качестве аллегории для процесса культурного поглощения, например во фрагментах из Библии

- Малая закваска заквашивает все тесто (Гал.5:9)

- Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой (Мк 8:15)

Кешишян.А. по этому поводу пишет – «закваска была символом чего-то быстро распространяющегося и поглощающего новые территории, мировозрения, мысли и сердца.»[14]

Однако вернемся к нашей основной теме и уже констатируем как факт – все эти gul (գուլ), qul (քուլ), kul (կուլ) означали то же, что сегодня определяется словом klanich (կլանիչ) «поглощатель, окультуриватель».

 

Заключение:

1. Слово Хлеб производное от арм.сложн.qulepc (քուլեփ) «поглощение брожением».

2.  Слово Культура производное от арм.словосочетания kul-tur “поглощай”.

3.      Фамилия Мерангулян происходит от названия профессии «мерангул» - специалиста по производству сычужного фермента и микробиологических составов (закваска) для молочных и хлебных продуктов.

4. Фамилия Арзангулян происходит от названия профессии «арзангул» - специалиста по производству микробиологических составов с антибактериальными свойствами из квасцов для применения в кожевной промышленности. С учетом того, что некоторые виды квасцовых растворов использовались в медицине как вяжущее, прижигающее и кровоостанавливающее средство, можно с высочайшей степенью достоверности утверждать, что эти же специалисты являлись поставщиками вышеозначенных медицинских препаратов.

Проще говоря предки носителей фамилий Мерангулян и Арзангулян являлись научными деятелями древности которых ныне можно обобщенно назвать химиками, а если быть точнее – микробиологами.

 

 

Примечания:

[1] Ачарян.Г. «Словарь личных имен.» Ереван., 1946 г., с.274. на арм.яз.

[2] Фердинанд Юсти (нем. Ferdinand Justi; 2 июня 1837, Марбург — 17 февраля 1907, там же) — немецкий лингвист, филолог и востоковед.

[3] Ачарян.Г., там же.

[4] Ачарян.Г. Корневой словарь армянского языка.,т.1., с.588

[5] Малхасянц.С. Армянский толковый словарь., Ереван, 1944., с.317

[6] Г. А. Белова, И. П. Бузов, К. Д. Буткус. Технология сыра. — М.: Лёгкая и пищевая промышленность, 1984. — 312 с.

[7] Это химия, причем очень продвинутая химия, которая была доступна лишь жрецам. Простой люд мог сколько угодно раз для производства мацуна (кефира) использовать для закваски мацун из прошлой партии, то есть материнский мацун, потому-то армянское meran (մերան) «закваска» созвучна с meran (մերան) «материнский». Однако всегда наставал момент, когда по той или иной причине, мацуна из прошлой партии не оказывалось и вот тут людям приходилось идти к ученым жрецам за настоящим meran(մերան)-ом и те изготавливали им закваску из сычуга. Эти и тысячи других знаний на протяжении тысячелетий являлись тайными и поддерживали авторитет жречества среди населения.

[8] Որք զծիրանիսն ներկանեն, նախ ընդ  արզն տտիպ անցուցանեն զընդունիչ կտավն -Толкование деяний апостолов исправленное предшественниками Воскебераном (Златоустом) и Ефремом. Венеция. 1839. (Մեկնություն գործոց առաքելոց խմբագիր նախնեաց  յՈսկեբերանի և յԵփրեմէ. Վենետիկ. 1839.)

[9] Квашение — разновидность молочнокислого брожения, в процессе которого образуется молочная кислота, оказывающая на продукты (наряду с добавляемой поваренной солью) консервирующее действие и размягчающее. Применяется при консервировании овощей и в кожевенном производстве.

[10] Ачарян.Г. КСАЯ (ՀԱԲ). т.IV., c.590

[11] Derksen, Rick. Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. — Leiden, Boston: Brill, 2008. — P. 202.

[12] Армяно-русский словарь. Изд.Институт языка им.Г.Ачаряна.Ереван.1987.с.372

[13] «Культура и культурология» от 08.10.2002.

[14] Кешишян.А., Армяно-англо-русский толковый словарь библейских фразеологизмов и выражений. Ереван. 2014., с.569

 

13 нояб. 2016 г. А.Ревазян.




Категория: Мои статьи | Добавил: arevazian (10.04.2019) | Автор: Арман Ревазян E W
Просмотров: 74 | Теги: брожение, merangul, закваска, кислота, микробиологический, сычуг, хлеб, квасцы, arzangul, фермент, раствор | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved.