|
Если станешь лучше
Прежде, чем мы двинемся дальше, каждый из нас должен до конца осознать (и это касается не только армян), что именно говорит Господь Каину, ещё до "убийства" Авеля.
И армянский переводчик фрагмента 4:7 ![]() и переводчик русского издания от Синода " если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним." на мой взгляд допустили гораздо больше вольности в переводе, чем это следовало сделать, потому-что дословный перевод гласит: 7"Ведь если станешь лучше, прощен будешь, а если не станешь лучше, то у входа грех лежит, и к тебе влечение его, но ты будешь господствовать над ним." Я обращаю внимание на этот фрагмент, потому-что если есть в Книге совет, исконность которого и адресат которого не вызывает сомнений, то это именно то, потому-что это ничто иное как оригинальное воззвание к самосовершенствованию и адресовано оно каждому из нас! Один только момент - Откуда в тексте крылатое выражение "у входа грех лежит"? Почему именно у входа, а не у выхода, не наверху, не внизу или например, почему бы прямо не сказать - в мыслях твоих грех лежит? Крылатые выражения не могут возникнуть на пустом месте, для их возникновения обязана существовать причина и чаще всего такая причина лежит в самом языке - в омонимии. В данном случае, это крылатое выражение возникло на омонимии армянского консонантного ряда - mtkc (մտք) от которого в равной степени производны слова mutkc (մուտք) "вход" и mitkc (միտք) "мысль" и фактически, там где говорится "у входа грех лежит" это одновременно означает "в мыслях грех покоится". Даже анализируя вне контекста армянского консонатизма, мы можем заметить, что в некоторых случаях, гласная между m и t выпадает и тем создаётся неопределённость. В просторечии, взависимости от интонации, выражение mtkcid ban ka (մտքիդ բան կա) "досл.в мыслях [твоих], есть нечто; смысл. Ты что-то задумал", может означать "у твоего входа (у дверей) что-то есть". Если кому-то покажется, что этого недостаточно для утверждения того, что это крылатое выражение возникло благодаря армянской омонимии, предлагаю рассмотреть так же и причину того, почему именно "грех лежит", а лежит он потому, что арм. parkel "лечь", parkac "лежачий" имеют корень park "мешок", который в древности имел не только это значение, но и являлся синонимом для совр. pcučik (փուչիկ) "воздушный шар" от корня pcč (փչ) > pcčanel (փչանել) > pcčel (փչել) "дуть, надувать", причём это также имеет смысл "портить". Армяне сегодня, выражение "взбрело в голову", произносят как mtkcin pcčecc (մտքին փչեց) "досл. надуло в мысли" или xelkcin pcčecc (խելքին փչեց) "досл. надуло в мозги", но прежде, вместо pcčecc (փչեց), безусловно употреблялся синоним parkec (պարկեց), который, как мы это уже сказали, имел также значение "лёг, возлёг". То есть mtkcin parkec (մտքին պարկեց) это одновременно можен означать "возлёг у входа", "надуло в мысли", "залегло в мыслях" и вот именно благодаря присутствию этого, как мы видим очень интересного армянского выражения, в еврейском переводе армянского оригинала Книги Бытия и появилось крылатое выражение "у входа грех лежит". Повторюсь - всякому явлению, должна быть своя причина! Крылатое выражение это явление, которое обязано иметь причину своего возникновения и мы показали эту причину. Если у кого-то есть иные, более логичные причины возникновения данного крылатого выражения, мы рады будем это услышать, а пока мы имеем очередное подтверждение того, что оригинал Книги Бытия был записан на армянском языке. И вот теперь, мы чётко и ясно понимаем, что Господь Бог обратился к Каину с призывом к самосовершенствованию и это был не просто призыв, а призыв уничтожить в себе всё пустое, ничтожное, тщетное и суеверное! И что сделал Каин?Он убил Авеля, потому-что именно Авель, как мы это уже видели, и олицетворял все эти пороки и именно эти пороки верховенствовали (имели титул Бэла) над человечеством. А раз так, то Господь Бог не мог его проклясть!!! Но это не только мои слова - это засвидетельствует нам и сам еврейский текст Книги Бытия! А пока, на этой странице, мы ограничимся напоминанием того, что мы уже рассказывали об истории убийства hАйком Бэла и ТАМ мы показали, что это метафорическое убийство - аллегория! Там hАйк поразил (метафора к "удивил") Бэла своей стрелой прочертив её от экватора к меридиану! Здесь он убил (метафора к "удивил") Бэла отказавшись от такого человеческого порока как суеверие! И я не побоюсь пафоса, чтобы сказать, что это путь на который всем нам следует встать! P.S. Правда чуть позже мы покажем, что не сам hАйк, а уже его сын Мардук совершил это "убийство".
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved. Копирование разрешается при наличии гиперссылки на данную страницу. Вы можете скопировать эту ссылку А.Ревазян "Макарац"
|