|
ПосохУказать на ошибку оппонента еще вовсе не означает доказать правоту собственной позиции, поэтому мы обязаны привести пример указывающий на верность нашей собственной позиции и такой пример есть, и лежит он опять же в ареале Священной Трилингвы о которой мы уже говорили. Мы не зря уделили столь пристальное внимание на армянское makoyk “челн, лодка” и не зря, утверждая связь слова mak с таким понятием как “тайна”, вопреки представлениям современной лингвистики, настаиваем на том, что слова mak, makoyk и makan взаимосвязаны. Обратим внимание на то, что в Шумер существовал так называемый “Язык Лодочников” - eme-ma2-lah4-a[i]. Шумерологам до сих пор не удалось выяснить, что именно подразумевали под этим шумеры. Некоторые исследователи исходя из того, что существовал также eme-udula «язык пастухов», полагают, что это какой-то профессиональный жаргон, однако, в таком случае, должны были существовать Язык Грузчика, Язык Строителя. Язык Счетовода и т.д, но всего этого нет! Есть также eme-gal «великий язык», eme-sukud(-da) «возвышенный язык», eme-suh(-a) «избранный язык», eme-te-na «кривой язык», nu’eš’ (eme-nu-eša3) «язык жрецов» и среди всего этого есть лишь eme-ma2-lah4-a[ii] «язык лодочников» и eme-udula «язык пастухов»[1] . То есть, совершенно однозначно ни Язык Лодочников, ни Язык Пастухов не могли являться какими-то профессиональными жаргономи, а являлись разными формами тайной (устной и письменной) передачи информации. Когда мы видим связь между арм.makalezu и арм.makuyk > makuykavar «лодочник», тогда мы и понимаем причину существования в Шумер такого явления как «Язык Лодочников». Не лишне вспомнить, что в шумерском эпосе «О Гильгамеше» упоминается личный лодочник Утнапиштима (правда в переводах он часто предстает как «Корабельщик», но полагаю нет никаких сомнений в том, что здесь следует отождествлять его с лодочником) по имени Уршанаби, который по странному стечению обстоятельств еще и «ловец змей»...
Есть, Гильгамеш, Уршанаби, корабельщик Утнапишти, У него есть идолы, в лесу он ловит змея; Найди его и с ним повидайся, Если возможно - с ним переправься Если нельзя, то вспять обратися".
Ловец змей, по сути тоже, что мудрец, поскольку мы знаем, что Змея символ мудрости. И, кстати говоря, именно в этом смысл слов Христа, когда он упоминает змею - «Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем моим будут изгонять бесов, будут говорить новыми языками; Будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.» [От Марка. 16:17 и 16:18]. Как известно, Змей ловили не голыми руками, а использовали для этого специальный Посох! И вот мы вновь вернулись к нашему слову makan. В древних мифах и легендах Посох сам по себе является неким в высшей мере мистическим атрибутом. Достаточно вспомнить Посох Моисея. Толкователи Торы передают легенду согласно которой этот Посох был изготовлен в шестой день творения и передан Адаму, от которого перешел в наследство к Еноху, затем к Симу, Аврааму, Исааку, Иакову и наконец к Иосифу. После смерти Иосифа фараон взял этот чудотворный посох себе. Иофор, который был одним из египетских волхвов (жрецов) посадил этот посох в саду среди деревьев. Однако, какая-то сила, не позволяла Иофору подходить к посоху и лишь Моисей смог подойти, прочитать начертанные на нем письмена и наконец взять этот посох себе. Как известно это тот самый знаменитый Посох который превратился в Змея прямо на глазах фараона. При этом и египетские волхвы совершили тоже действие. Как же мог выглядеть это посох? Если мы постоянно видим пару Посох и Змея, то обязаны догадаться, что это Посох Ловца Змей, то есть Посох Мудреца, так называемый Уас!
![]() Вилкой (раздвоением на конце) змеелов фиксирует голову змеи, чтобы затем спокойно взять рукой без риска быть ужаленным.
![]() И вот, принимая во внимание это раздвоение нижней части посоха, мы не можем не обратить внимание на иные значение армянского слова mak о чём ранее мы намеренно умолчали. ![]() И значения эти «повтор; два» !!! То есть под армянским словом makan подразумевается именно Посох Змеелова с раздвоенным концом! Заметим, что в египетском письме иероглиф [1] Falkenstein 1959, 18 § 4b ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Copyright © 2009-2012 Arman Karleni Revazian, Erevan, Armenia. All Rights Reserved. Копирование разрешается при наличии гиперссылки на данную страницу. Вы можете скопировать эту ссылку А.Ревазян "Макарац"
|