Гаяне Мхитарян - Перевод на армянский язык названий музыкальных инструментов в Псалтыри
В исследованиях, посвященных древнеармянскому переводу Библии, как правило, основное место занимают два вопроса: 1) на каком языке читали Библию до создания армянского алфавита; 2) изучение армянского перевода.
Священное Писание было переведено на армянский язык с греческого в начале V в. Важным источником для этого периода являются труды армянских историков Vв. ― Корюна, Агафангела, Мовсеса Хоренаци и Лазара Парпеци.
Исследователи отдельных проблем, связанных с армянским переводом Библии, всегда брали за основу эти источники.
Собрание псалмов — одна из самых значимых книг Ветхого Завета. В христианском мире она используется как отдельная книга — молитвенник. Нет такой богослужебной книги, которая бы не содержала псалмов. На протяжении веков Псалтырь составляла излюбленное чтение верующих, а духовные лица обычно учили ее наизусть. Именно поэтому в сочинениях наших средневековых историков так часто приводятся цитаты из Псалтыри.
В древнееврейском тексте Библии книга псалмов называется Tehillim ( תהלים ), что означает ‘Слава Богу Всевышнему’. Слово սաղմոս ‘псалом’ заимствовано из Септуагинты. В древнееврейском используется слово mizmor ( מזמור ), соответствующее греч.psalmós (ψαλμός). Буквально это означает ‘звон струн; мелодия’. То есть подразумевается наличие струнного инструмента. Таким образом, еврейское название отражает предназначение псалмов — прославление Всевышнего, а греческое — способ их исполнения.
Вопрос об авторстве части псалмов является спорным. Известны Псалмы Давида и Песнь Давида, известны также псалмы сыновей Корея и псалмы Асафа, Соломона, Емана.
Следует отметить, что в некоторых псалмах (особенно в тех, что прославляют Господа), встречаются древнееврейские названия музыкальных инструментов: sor, khatsotsra, kitit, kinor, nepel, nhilot, shoshan, toph, tseltselim, ugav, которые в армянском переводе часто заменяются другими словами или — по большей части ― формулами благословения. Причина этого в том, что Армянская апостольская церковь веками отвергала использование музыкальных инструментов. Тем не менее, мы предполагаем, что в армянском тексте, как и в текстах на других языках, названия музыкальных инструментов прежде имели соответствующие эквиваленты.
Тезисы IX Международной конференции по армянскому языкознанию. СПб.: Нестор-История, 2012.